Книжка-малютка чешских народных песенок
Помню в детстве мне покупали в большом количестве так называемые книжки-малютки. Небольшого размера, стоимостью по пять копеек :). Для удобства и бОльшей сохранности мама мне сшила их в одну большую книжку с самодельным толстым переплетом, благо что были они одного формата. Жаль, что она не сохранилась! Так вот, отчетливо помню, что в одной из этих книжек были строчки про дятла, который украл у кого-то подушку и «разлохматил» её :). Вот по таким скудным воспоминаниям мне удалось найти эту забавную книжку в интернете! Называется она — «СИДЕЛ НА ЕЛКЕ ДЯТЕЛ» и представляет собой перевод чешских народных песенок.
Выпущена в издательстве «Детская литература» в 1980 году. Иллюстрации выполнены замечательным художником Лидией Михайловной Шульгиной, а перевод с чешского осуществил Владимир Эммануилович Орел.
Собственно – вот она, эта книжка! :)
А я сам, только сам, Сам лошадку распрягаю, А я сам, только сам, Я ей сам напиться дам. Сам лошадку распрягаю, Сам ей гриву заплетаю, А я сам, только сам, Сам лошадку распрягаю.
Сидел на ёлке дятел, Досиделся – спятил. Схватил мою подушку, Раз- лох- ма- тил. Вот сижу теперь я, Подбираю перья.
Два барана, три овцы, Те, кто вышел, - молодцы, Я бы тоже вышел, Да счету не слышал.
Цинги-линги с краю, Колесо сломаю. Колесо сломалося, В речке оказалося, В речке оказалося, И сказало: ПЛЮХ! |
Висит, висит висюкан, Под ним стоит хрюхрюкан. Висюкан упадёт, Хрюхрюкан уберёт. (Желудь и свинья) |
К нам приехал пан кондитер, Приглашает: - Заходите! Покупай, мальчишки, Для девочек коврижки!
Жаба из болота Квакала чего-то: - Поскакал сыночек мой В турецкую страну, И теперь везёт домой Турецкую жену, Глупую синицу. Стоило жениться!
Поскачем, поскачем, Мой саврасый коник, Поскачем, поскачем За тёмные леса. Мы с тобой поскачем, До дому доскачем, И тебе отсыплю я Жёлтого овса.
Конец!..
_______________
Сканы честно стянул у пользователя Яндекс-Фоток с ником Марина.